Đóng dấu giáp lai tiếng anh là gì ? Hãy cẩn thận không lại dịch sai

Nhiều người từng hỏi tôi “đóng dấu giáp lai tiếng anh là gì ? ” Thực ra với những người không có vón từ tiếng anh sẽ không thể nào dịch ra được và những ai chỉ lên mạng Search tìm kiếm trên Google Translate thôi cũng chỉ biết được thông tin nhỏ mà thôi .

Để biết rõ thực hư dịch ra như thế nào thì hãy cùng daydore.com phân tích từng phần một nhé . Chứ đừng để những sai lầm mà chúng ta mắc phải khi chỉ biết kiểm tra một số từ bằng google .

Vì sao lại trên google dịch lại không chuẩn  ?

Thực ra Google Translate chỉ là cỗ máy dịch theo từ đơn theo kiểu từ – từ , nó không có khái niệm dịch đoạn câu chuẩn hay từ ghép chuẩn . Chính vì thế việc tìm kiếm dịch sang tiếng anh từ “dấu giáp lai” thì nó thuộc vào một từ ghép rồi .

Theo google dịch thì “dấu giáp lai” sẽ là : sealed

google dịch dấu giáp lai - Đóng dấu giáp lai tiếng anh là gì ? Hãy cẩn thận không lại dịch sai

Trước khi dịch sang tiếng anh bạn phải hiểu dấu giáp lai là như thế nào trước ?

Dấu giáp lai là dùng con dấu đóng lên lề bên trái hoặc lề bên phải văn bản gồm 2 tờ trở lên để trên tất cả các tờ đều có thông tin về con dấu nhằm đảm bảo tính chân thực của từng tờ trong văn bản và ngăn ngừa việc thay đổi nội dung,giả mạo văn bản.

dong dau giap lai 1 - Đóng dấu giáp lai tiếng anh là gì ? Hãy cẩn thận không lại dịch sai

Vậy dịch dấu giáp lai tiếng anh là gì ?

Để dịch chuẩn chúng ta phải tra bảng từ điển mới thấy được nghĩa chuẩn của nó , trong từ điển sẽ có 2 cách dịch từ này đó là  :

Affixed seal hoặc Stamp on adjoining edges of pages

Với 2 từ này thì chúng ta có thể sử dụng bất kỳ được nhé . Chúc các bạn thành công

banner game - Đóng dấu giáp lai tiếng anh là gì ? Hãy cẩn thận không lại dịch sai

How useful was this post?

Click on a star to rate it!

Average rating / 5. Vote count:

Trả lời

Email của bạn sẽ không được hiển thị công khai. Các trường bắt buộc được đánh dấu *